Записи с темой: МУЗыКА, МУЗыка, МУзыка, МуЗЫка, МузыкА, мУзыка, муЗыка, музыКа (36)
09:14

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Песня о убийстве Эйдана МакАнеспи
R.I.P. Aidan.

youtu.be/r9mINXMLJ6s

Sinn Féin Poblachtach remember Aiden McAnespie murdered by A british army death squad in Aughnacloy, County Tyrone on February 21st 1988.

Aiden McAnespie was born into a Catholic family in Aughnacloy, County Tyrone, Ireland. He was a talented Gaelic footballer and a proud member of Aghaloo O'Neills Gaelic football club.
On February 21st 1988 Aiden was travelling to a match when A member of the British occupying forces a cowardly British soldier shot him in the back. He had just walked past a British Army checkpoint. The British Army said that McAnespie had been hit when the weapon had discharged accidentally as a soldier was moving the gun with wet hands. The truth was it was a shoot to kill sectarian murder. Aiden had previously said that the brits had threatened to kill him on several occasions.
Aidens father, also stated that a british soldier had stopped him some fifteen months before the shooting and told him, "I've a bullet here in the gun for your son Aidan".
Aiden was 23 years old when he was shot down in cold blood.
Sinn Féin Poblachtach call for justice for Aiden McAnespie.

in memory of Aidan McAnespie (1965 – 21 February 1988)

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

18:24

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
04.02.2021 в 21:59
Пишет  Оранжевы Йослик:

Подозреваю, что это никому кроме меня и ирваго не интересно, но на ф-буке потеряется, а я так рада, что нашелся Банг-Банг.

Skippin' ropes still turnin',
Children at their play
In and out of Catherine St,
In and out to pray
I haven't prayed for 20 years
читать дальше




Bang Bang shoots the buses
With his golden key
Hay-hi-diddly-I
And out goes she

Вот он этот банг-Банг



Bang Bang (Thomas Dudley) was an eccentric elderly gentleman in Dublin in the 1950s and 1960s who achieved fame as a character in the city. A fan of cowboy films, Bang Bang used to travel the buses and trams of the city staging mock shoot-outs with passing people (hence his nickname). He carried a large church key in his pocket which he used as a ‘gun’. Dubliners, who enjoyed his good-natured antics, used to participate in his games, sometimes “returning fire” by pretending they had a gun in their hands and shouting “bang bang” back at him, or by falling down “dead” on the city streets when he suddenly appeared at the back of a bus or tram and “shot” them. On occasion Bang Bang even interrupted plays on stage by “shooting” the actors, generally to the amusement of actors and audiences alike.

URL записи

@темы: музыка, Ирландия

07:49

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Oh my name is Joe McDonnell
From Belfast town I came
That city I will never see again
For in the town of Belfast
I spent many happy days
And I loved that town in oh so many ways
For it's there I spent my childhood
And found for me a wife
I then set out to make for her a life
Oh but all my young ambition
Met with bitterness and hate
I soon found myself inside a prison gate

And you dare to call me a terrorist
While you look down your gun
When I think of all the deeds that you have done -
You have plundered many nations
Divided many lands
You have terrorized their people
You ruled with an iron hand
And you brought this reign of terror to my land

Through the many months internment
In the Maidstone and the Maze
I thought about my land throughout those days
Why my country was divided
Why I was now in jail
Imprisoned without crime or without trial
And though I love my country
I am not a bitter man
I've seen cruelty and injustice at first hand
And so one faithful morning
I shook bold freedom's hand
For right or wrong I tried to free my land

Then one cold October's morning
I was trapped in the lion's den
And I found myself in prison once again
I was committed to the H-Blocks
For fourteen years or more
On the "blanket" the conditions they were poor
Then a hunger strike we did commence
For the dignity of man
But it seemed to me that no one gave a damn
Oh but now I am a saddened man
I've watched my comrades die
If only people cared or wondered why

Oh may God shine on you, Bobby Sands
For the courage you have shown
May your glory and your fame be widely known
And Francis Hughes and Ray McCreesh
Who died unselfishly
And Patsy O'Hara, and the next in line is me
And those who lie behind me
May your courage be the same
And I pray to god my life was not in vain

And though sad and bitter was the year of 1981
All was not lost, but it's still there to be won

youtu.be/nUWWNcI_STY

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

14:23

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
13.08.2017 в 14:18
Пишет  amhran:

Ирландские песни: Dúlamán
У бретонцев есть песня про сидр, а у ирландцев есть песня про водоросли) Dúlamán - забавная песня, даже юмористическая. Хотя, на самом деле, она не о водорослях, а о сватовстве.

читать дальше

URL записи

@темы: матчасть, музыка, Ирландия

12:20

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
11.08.2017 в 11:59
Пишет  amhran:

Ирландские песни: An Mhaighdean Mhara
О песне "An Mhaighdean Mhara" я однажды уже писала. Красивая и грустная история.

An Mhaighdean Mhara означает "морская дева". В ирландской мифологии есть два типа существ, которые могут так называться. Во-первых, это Merrow - то есть, русалки. Описания их облика различны, но зачастую они соответствуют "классическим" представлениям, то есть, имеют человеческую верхнюю половину и рыбий хвост. Хотя ирландские русалки бывают обоих полов. Также у них часто имеется волшебная накидка или шапка, которая и дает им магические силы. Во-вторых, это Selkie - оборотни-тюлени. Считается, что в песне речь идет именно о женщине-селки.

читать дальше

URL записи

@темы: матчасть, музыка, Ирландия

18:34

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
28.07.2017 в 16:44
Пишет  amhran:

Ирландские песни: Siúil A Rúin
Siúil A Rúin (Siúil A Ghrá, Johnny Has Gone For A Soldier, Buttermilk Hill) - одна из самых известных ирландских песен. Она существует в таком количестве версий, и о ней имеется столько разрозненной информации, что какое-то время я не знала, как к ней подступиться.

Прямо-таки неоценимым источником этой информации оказался сайт/форум mudcat.org (который вообще является кладезем сведений по традиционным песням).

читать дальше

URL записи

@темы: матчасть, музыка, Ирландия

00:29

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
14.07.2017 в 10:42
Пишет  amhran:

Ирландские песни: Óró Sé Do Bheatha Abhaile
Перебирая ирландские фолковые группы для своего флешмоба и встречая разные версии одних и тех же песен, я подумала, что неплохо было бы рассказать историю этих песен. Тем более, что во многих случаях она прочно связана с историей самой Ирландии.

Начну со знаменитой вещи - "Óró sé do bheatha abhaile".
Óró - это приветственное междометие, а sé do bheatha abhaile переводится как "добро пожаловать домой".

читать дальше

URL записи

@темы: музыка, Матчасть, Ирландия

22:03

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
25.02.2017 в 21:19
Пишет  Оранжевы Йослик:



Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

читать дальше

Известный поэт-националист Патрик Пирс, один из руководителей Пасхального восстания 1916 года, переделал старинную якобитскую песню 18 века, убрав из нее призыв отомстить протестантам и заменив принца Чарли легендарной королевой пиратов Грейс О'Мэлли.

О, добро пожаловать домой,
О, добро пожаловать домой,
О, добро пожаловать домой,
Скоро наступает лето!

Добро пожаловать, угнетенная женщина,
Это наше горе, что ты в плену,
Наша добрая страна захвачена бандитами,
Ты продана чужестранцам.

Грейс ОМэлли (Грануэль) приплывает домой,
Вооруженные воины вместе с нею,
Ирландцы (гэлы), а не англичане (французы) или испанцы,
Они выгонят чужестранцев.

Пусть Царь чудес (Бог) даст нам увидеть,
Даже если нам останется прожить тольку неделю,
Грейс О'Мэлли и тысячу воинов,
Которые разгоняют чужестранцев.

Надо заметить, что неполиткорректное слово Gall (дат. падеж мн. ч - Gallaibh) - весьма специфическое и обычно обозначает конкретных захватчиков Ирландии: викингов или англо-саксов. В современном языке оно встречается, кажется, только в старинных географических названиях (Dhún na nGall - Донегол, дословно - "крепость иноземцев"). Просто иностранец будет eachtrannach.

Известно, что Патрик Пирс дружил с еврейскими левыми радикалами Дублина. Шовинистом или противником иностранцев он вроде не был.

Следует также отметить, что Ирландия с древнейших времен ассоциируется с женщиной. Более того, само название страны происходит от пантеистического представления о земле как воплощении богини Ériu. Существует целый жанр ирландской поэзии, в которой Ирландия предстает поэту в образе прекрасной женщины.(с)

URL записи

@темы: матчасть, музыка, Ирландия

22:14

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
02.01.2017 в 22:00
Пишет  Celtic Rover:

С Новым Годом!


God works in strange ways...

C Новым Годом!!!! Удачи нам всем в этом году!

URL записи

@темы: Музыка, ирландия

00:02

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
The Bold Fenian Men
Seamus Kennedy

See who comes over the red blossom heather
Their green banners kissing the pure mountain air
Heads erect, eyes front, stepping proudly together,
Sure freedom sits enthroned on each proud spirit there,
Down the hill twining, their blessed steel shining,
By rivers of beauty that flow from each glen
from mountain and valley tis' liberty's rally
Out and make way for the bold Fenian men

Our prayers and our tears they have scoffed and derided,
They've shut out God's sunlight from spirit and mind
Our foes were united and we were divided,
We met and they scattered our ranks to the wind
But once more returning, within our veins burning
The fires that illuminated dark Aherlow glen
We raise the old cry anew, slogan of Conn and Hugh,
Out and make way for the bold Fenian Men.

We've men from the Nore, from the Suir and Shannon,
Let the tyrant come forth, we'll bring force against force
Our pen is the sword and our voice is the cannon,
Rifle for rifle and horse against horse
We've made the false Saxon yield many a red battlefield
God on our side, we will triumph again -
Pay them back woe for woe, give them back blow for blow
Out and make way for the bold Fenian Men!

Side by side for the cause have our forefathers battled,
When our hills never echoed the tread of a slave,
In many a field where the leaden hail rattled,
Through the red gap of glory they marched to their grave,
And those who inherit their name and their spirit,
Will march 'neath the banners of liberty then:
All who love foreign law - native or Sassanach -
Must out and make way for the bold Fenian Men.

www.youtube.com/watch?v=r0rWU0QnUt0

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

07:45

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
youtu.be/bSbywyqfg3s

Were you on the rock?". This song dates from the 17th century during the Penal Laws when Mass in Ireland was attended at remote gatherings in secret. The words appear to be a love song, but in reality it contains a coded message. "Were you at the Rock and did you see my Valentine?", meaning the priest, and the "Carraig" was the "Mass rock" used as a meeting-place and altar.

In 1695, the British imposed harsh penal laws in Ireland, known as the 'popery code': The Irish were prohibited from buying land, bringing their children up as Catholics, and from entering the forces or the law. The Irish could no longer run for elected office, purchase land, or own property (such as horses) valued at more than 5 pounds. In the early years of the 18th century the ruling British Protestants in Ireland passed these laws designed to strip the "backwards" Irish population of remaining land, positions of influence and civil rights.

By 1778 Irish Catholics would own a meager 5% of Irish land. Furthermore, the Catholic educational system was outlawed and priests who did not conform to the laws could be branded on the face or castrated. As a result, much of Catholic church services and education and record keeping was forced underground, to operate only under extreme secrecy. The religion and culture were kept alive by secret open-air masses and illegal outdoor schools, known as 'hedge' schools. All Irish culture, music and education was banned. By the time of the census of 1841 the Irish were impoverished, landless and leaderless by the eve of the famine

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

08:48

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Róisín Dubh" (pronounced Ro-sheen dove or Ro-sheen doo, meaning "Dark Rose"), written in the 16th century, is one of Ireland's most famous political songs. It is based on an older love-lyric which referred to the poet's beloved rather than, as here, being a metaphor for Ireland. The intimate tone of the original carries over into the political song. It is often attributed to Antoine Ó Raifteiri, but almost certainly predates him. Originally translated from the Irish language by James Clarence Mangan, this translation is credited to Pádraig Pearse. .



A Róisín ná bíodh brón ort fé'r éirigh dhuit:
Tá na bráithre 'teacht thar sáile 's iad ag triall ar muir,
Tiocfaidh do phárdún ón bPápa is ón Róimh anoir
'S ní spárálfar fíon Spáinneach ar mo Róisín Dubh.

Is fada an réim a léig mé léi ó inné 'dtí inniu,
Trasna sléibhte go ndeachas léi, fé sheolta ar muir;
An éirne is chaith mé 'léim í, cé gur mór é an sruth;
'S bhí ceol téad ar gach taobh díom is mo Róisín Dubh.

Mhairbh tú mé, a bhrídeach, is nárbh fhearrde dhuit,
Is go bhfuil m'anam istigh i ngean ort 's ní inné ná inniu;
D'fhág tú lag anbhfann mé i ngné is i gcruth-
Ná feall orm is mé i ngean ort, a Róisín Dubh.

Shiubhalfainn féin an drúcht leat is fásaigh ghuirt,
Mar shúil go bhfaighinn rún uait nó páirt dem thoil.
A chraoibhín chumhra, gheallais domhsa go raibh grá agat dom
-'S gurab í fíor-scoth na Mumhan í, mo Róisín Dubh.

Dá mbeadh seisreach agam threabhfainn in aghaidh na gcnoc,
is dhéanfainn soiscéal i lár an aifrinn do mo Róisín Dubh,
bhéarfainn póg don chailín óg a bhéarfadh a hóighe dhom,
is dhéanfainn cleas ar chúl an leasa le mo Róisín Dubh.

Beidh an Éirne 'na tuiltibh tréana is réabfar cnoic,
Beidh an fharraige 'na tonntaibh dearga is doirtfear fuil,
Beidh gach gleann sléibhe ar fud éireann is móinte ar crith,
Lá éigin sul a n-éagfaidh mo Róisín Dubh.

Little Rose, be not sad for all that hath behapped thee:
The friars are coming across the sea, they march on the main.
From the Pope shall come thy pardon, and from Rome, from the East-
And stint not Spanish wine to my Little Dark Rose.

Long the journey that I made with her from yesterday till today,
Over mountains did I go with her, under the sails upon the sea,
The Erne I passed by leaping, though wide the flood,
And there was string music on each side of me and my Little Dark Rose!

Thou hast slain me, O my bride, and may it serve thee no whit,
For the soul within me loveth thee, not since yesterday nor today,
Thou has left me weak and broken in mien and in shape,
Betray me not who love thee, my Little Dark Rose!

I would walk the dew with thee and the meadowy wastes,
In hope of getting love from thee, or part of my will,
Frangrant branch, thou didst promise me that thou hadst for me love-
And sure the flower of all Munster is Little Dark Rose!

Had I a yoke of horses I would plough against the hills,
In middle-Mass I'd make a gospel of my Little Dark Rose,
I'd give a kiss to the young girl that would give her mouth to me,
And behind the liss would lie embracing my Little Dark Rose!

The Erne shall rise in rude torrents, hills shall be rent,
The sea shall roll in red waves, and blood be poured out,
Every mountain glen in Ireland, and the bogs shall quake
Some day ere shall perish my Little Dark Rose!

www.youtube.com/watch?v=gxBkmW62Us8

@темы: музыка, Ирландия

15:20

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
It was on a dreary new years day when the shade of night came down
And a lorry load of volunteers approached the border town
There were men from dublin and from cork, fermanagh and tyrone
But the leader was a limerick man sean south of garryowen
And as they moved along the street up to the barracks door
They scorned the danger the would meet the fate that lay in store
They were fighting for old ireland to make their very own
And the foremost of this gallant band was south of garryowen
But the seargant spoiled their daring plans he spied them through the door
And with sten guns and with rifle a hail of death did pour
But before that awful night was past two men lay cold as stone
There was one from near the border and one from garryowen
No more he'll hear the seagull cry o'er the murmuring shannon tide
For he fell beneath a northern sky brave o'hanlon by his side
He has gone to join that gallant band of plunkett pearse and tone
Another martyr for old ireland sean south of garryowen.
youtu.be/WxPtoXjoZgg

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

23:51

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
'Óro Sé do Bheatha 'Bhaile'

Sé do bheatha a bhean ba leanmhar!
(Welcome Oh woman who was so afflicted)
B'e ar gcreach tu bheith i ngeibhinn
(It was our ruin that you were in bondage)
Do dhuiche bhrea i seilbh meirleach
(Our fine land in the possesion of theives)
'S tu diolta leis na Ghallaibh.
(And sold to the foreigners)

Oro, se do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)

Ta Grainne Mhaol ag teacht thar saile,
(Grainne Mhaol is coming over the sea)
Oglaigh armtha lei mar gharda
(Armed warriors along with her as guard)
Gaeil iad fein 's ni Gaill na Spainnigh
(They are Irishmen, not English or Spanish)
'S cuirfid siad ruaig ar Ghallaibh.
(And they will rout the foreigners)

Oro, sé do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)

A bhui le Ri na bhfeart go bhfeiceam
(May it please the God of Miracles that we may see)
Muna mbeam beo 'na dhiaidh ach seachtain
(Although we only live a week after it)
Grainne Mhaol agus mile gaiscioch
(Grainne Mhaol and a thousand warriors)
Ag fogairt fain ar Ghallaibh.
(Dispersing the foreigners)

Oro, sé do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)

@темы: музыка, ирландия

23:42

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
'Óro Sé do Bheatha 'Bhaile'

Sé do bheatha a bhean ba leanmhar!
(Welcome Oh woman who was so afflicted)
B'e ar gcreach tu bheith i ngeibhinn
(It was our ruin that you were in bondage)
Do dhuiche bhrea i seilbh meirleach
(Our fine land in the possesion of theives)
'S tu diolta leis na Ghallaibh.
(And sold to the foreigners)

Oro, se do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)

Ta Grainne Mhaol ag teacht thar saile,
(Grainne Mhaol is coming over the sea)
Oglaigh armtha lei mar gharda
(Armed warriors along with her as guard)
Gaeil iad fein 's ni Gaill na Spainnigh
(They are Irishmen, not English or Spanish)
'S cuirfid siad ruaig ar Ghallaibh.
(And they will rout the foreigners)

Oro, sé do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)

A bhui le Ri na bhfeart go bhfeiceam
(May it please the God of Miracles that we may see)
Muna mbeam beo 'na dhiaidh ach seachtain
(Although we only live a week after it)
Grainne Mhaol agus mile gaiscioch
(Grainne Mhaol and a thousand warriors)
Ag fogairt fain ar Ghallaibh.
(Dispersing the foreigners)

Oro, sé do bheatha 'bhaile! x3
(Óró! You are welcome home!)
Anois ar theacht an tsamhraidh.
(Now that summer is coming)


youtu.be/bzXswoAUi0U

@темы: музыка, ирландия

11:30

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
19.08.2016 в 22:45
Пишет  Чорный Лось:

нашёл наконец
04.04.2016 в 02:22
Пишет  Whesh:

04.04.2016 в 00:36
Пишет  skuratov-belsky:

Здорово
03.04.2016 в 16:20
Пишет  Лайверин:

Хорошая подборка редких клипов.
27.03.2016 в 02:36
Пишет  shanni:
Cartoon Saloon and TG4
Клипы по ирландским фолк-песням, сделанные для дублинского телеканала, вещающего на гаэлике Всего их 11. Нашла, увы, не все. Ютуб их резво выпиливает. Где бы все себе скачать?

еще 7

URL записи

URL записи

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: матчасть, музыка, Ирландия

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Маш, всей нашей кодле посвящается))

Standing proud the Celtic Race
Never feared the foe to face
Scot and Irish we are one we're
Celts we're Celts we will fight on
1
William Wallace sword in hand
fought to free his home and land
Hugh O Neill and Eoghan Roe
On Ulster's hills they fought the foe
England the ancient enemy
Took with force our liberty
tried to destroy our freedom's cause
With Cruel and oppressive foreign laws
Chorus
2
In the highlands every clan
fought the Sassanach to man
Crofters whipped out from their homes
In foreign lands were forced to roam
England saw the great starvation
A way to destroy the Irish nation
Hunger famine and disease
brought the Irish people to their knees
3
Our histories are twisted like the rope
That hung around many a rebel throat
Resistance and rising through the years
We've lost good men, shed floods of tears
Its time for England a truth to face
They will never defeat the Celtic Race
Scot and Irish we are one
Our people our music our Gealic tongue


For as long as there shall be
One hundred men with hearts that’s free
Our consent we’ll never give
To British dominion while we live
Glory, honour, truth or right
Are not the reasons Celts do fight
For freedom alone that we’re content
And for this we struggle till our lifes end

www.youtube.com/watch?v=zDl6pgo6uvI

@темы: музыка, Ирландия, история конфликта

15:50

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
09.04.2016 в 20:43
Пишет  chepecve:

чот проникся ))


URL записи

@темы: Музыка, Ирландия

07:36

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
14.03.2016 в 06:26
Пишет  Diary best:

Пишет  Bugul Noz:

Ирландской музыки псто

Немного про ирландскую музыку сегодня. Захотелось переслушать кое-что, так что совмещаю приятное с полезным.
Рассматривать мы будем исключительно танцевальную ирландскую музыку. Песенный фольклор и пение шан-нос я распишу чуть позже, а пока остановимся на танцах — то есть, как мне кажется, на самой сути ирландской традиционной музыки.
Прежде всего, ни фига она не древняя, как нам любят втирать разного рода маркетологи и музыканты типа Зинчука (всем желающим предлагаю ознакомиться с его «Ирландским альбомом»: если вы думаете, что уже когда-то познали бездны Ада, этот альбом расширит ваше представление о кошмарах). Древность ее, как выражается один товарищ из московской тусовки, примерно прабабкинская, то есть большинство дошедших до нас танцевальных мелодий — это самое раннее конец XVIII века, а большинство мелодий совсем свежие.
Музыка эта по сути своей сольная и игралась в прошлом всегда без аккомпанемента. Ну вот не знали в Ирландии гитар и прочего струнного безобразия, на барабанах тоже не играли. Поэтому до 60-х годов XX века (!) она, по большей части, игралась без аккомпанемента. Связано это с тем, какие инструменты были распространены в Ирландии, и с характером музыкальной культуры.
Ирландские инструменты — это, прежде всего, скрипка (или, как ее называют ирландцы, «fiddle», в противоположность классической «violin»), вистл (жестяная продольная флейта со свистком о шести дырках), поперечная флейта простой системы, предшествовавшая оркестровой поперечке Бёма, ирландская волынка Uilleann Pipes (самая сложная, навороченная, продвинутая и дорогая из всех волынок мира) и разного рода гармони (button accordion). Ну, концертина еще. Как видите, гитары среди этих инструментов нет, как нет фортепиано, барабанов и кучи всего остального.
А музыкальная культура там вообще уникальная. Солисты-мелодисты свой хлеб зарабатывали музыкой, играя на танцах и прочих мероприятиях, и главным мерилом музыканта всегда являлось умение варьировать мелодию, не перевирая ее — то, что сейчас называется «орнаментациями». Орнаментации очень индивидуальны, вы никогда не встретите двух музыкантов, играющих одну и ту же мелодию одинаково, и мастерство это в те времена бдительно охранялось. Поговаривают, что музыканты даже не играли в присутствии коллег, чтобы их орнаментации никто не украл.
Вот и ходили эти музыканты по деревням, играли себе мелодии и жизни радовались. Но нагрянул XX век, появились радио и звукозапись, а вместе с ними и желание сохранить имеющуюся культуру и познакомить с ней окружающих. Тогда же стало ясно, что просто записывать солистов скучно, никто слушать такое не станет. Начались эксперименты с аккомпанементом.
Первые записи. Майкл Коулмен и бешеная пианинка
Фолк-революция. Появление аккомпанемента и коммерциализация
А потом — почти наши дни, вторая волна возрождения
Но тут все приобрело форму шара и стремительно покатилось к светлому будущему
В общем, такая вот краткая экскурсия в мир моей любимой народной музыки. Здесь не перечислена и десятая часть достойных внимания исполнителей, но если есть желание вникнуть в эту музыку — лучше всего через этих ребят. Они гарантированно не разочаруют.

URL записи

Подборка | Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

@темы: Музыка, Матчасть, Ирландия